10 Insults From The Past That Deserve A Comeback
Insults these days can sometimes feel so drab. While once in a while someone will get out a good zinger, too often people rely on F-words, A-words and
The German language doesn’t always make things easy. The Case of the Possessive Genitive S is as complicated as, well, the German concept of case. For example, what if you’re standing in front of your favorite restaurant and suddenly you start to wonder: Is the apostrophe in “Mario’s Pizzeria” supposed to be there? Couldn’t it have just as easily been called “Marios Pizzeria”? Well, what about if the restaurant is owned by an Andreas? One errant “s” could ruin his sign: Andreass Grillbar doesn’t look so great. Not to mention, poor Andreas is also one misplaced apostrophe away from the restaurant belonging to his sister, Andrea’s Grillbar.
So we can see here that the little apostrophe is actually a pretty big deal, and where you place it makes an equally big difference. Use it wrong, and a masculine name turns into a feminine before our very eyes. And we don’t want that…or maybe we do? So what is the deal with the genitive apostrophe in German?
Let’s start with the easy part. When you’d basically like to say that something belongs to someone, then you do this with the genitive case (the “second case” in German) and an s, but without the apostrophe. So we say:
So far, so good. But you know what’s coming next. It wouldn’t be German if the genitive s were really that simple. So let’s get on with it.
It gets a little more complicated if the person to whom something belongs is called Max, Marius or, yes, Andreas. With these proper names we can’t just put an s on the end, because that will sound or look strange. That’s why when names end in an “s” sound, you use a genitive apostrophe. But not just anywhere — that apostrophe goes at the end! Andreas, then, should call his establishment “Andreas’ Grillbar.” Makes sense, right? So in these cases (cases, get it?) the apostrophe replaces the genitive s.
This rule is valid for all proper names whose basic form ends in s, ss, ß, tz, z, x or ce. Common examples of this include:
Have we solved the case? No.
Alas, the German language won’t leave us in peace, because there’s yet another condition for this grammatical case. You only use the apostrophe if no article (or similar) comes before the noun. If your eyebrows are shooting up right now, don’t worry. Your confusion is more than understandable. Let’s work through an example together.
Hans Sachs’ Gedichte (Hans Sachs’ poetry) needs its apostrophe because Sachs ends with an s and no article (“the,” “a,” etc.) comes before the proper name “Hans Sachs.” However, it looks quite different when you say “the poetry of Hans Sachs”: Die Gedichte des Hans Sachs. The proper name still ends with an s, but now there’s an article (“the”) in front of it. So, the genitive apostrophe disappears.
The same goes for Max’ Schule (“Max’s school”). Here you have to use an apostrophe because both conditions are met: The proper name ends with x and there’s no article (or similar) before it. But if you turn the example around, once again it looks quite different, because then it goes die Schule unseres kleinen Max, or “the school of our little Max.”
Got it? Great, now we’ll confuse you just a little bit more.
The good news is that Mario doesn’t need to repaint his sign or get his menus reprinted. Because in this case, it’s correct.
Wait, but how? Mario doesn’t end with s and therefore, according to Rule 1, should use the genitive s without the apostrophe. Well, that’s also true! Indeed, here the Duden makes another exception. If you’d like to emphasize the basic form of a person’s name, for example in business names, the apostrophe is allowed.
Thus “Mario’s Pizza” can justify its existence, even if some Germans claim to be bothered by what they colloquially call the Deppenapostroph, or “the dimwit’s apostrophe.” This expression, incidentally, refers to all apostrophes, which theoretically do not have to be used in the German language.
But we can leave that be — for as long as we follow the Duden’s rules, we’ve got nothing to worry about…right?
This article originally appeared on the German edition of Babbel Magazine.
Insults these days can sometimes feel so drab. While once in a while someone will get out a good zinger, too often people rely on F-words, A-words and
Learning a language online is becoming an increasingly popular option. When you can’t make it to Norway in person, using the internet in Norwegi
Subscribe to Un día en español: A Spanish learning podcast onApple Spotify Google or wherever you listen. See all epis
It’s obvious why language-learning tops most people’s New Year’s resolutions every year. But if you’re still not unsure, maybe this list of the benefi
The average human sleeps about eight hours a night for, on average, 75 years. That adds up to around two hundred and 22,000 hours in a lifetime. What
The hardest part of learning Polish, or really any language, isn’t the grammar or the vocab — it’s keeping your motivation up. Language le
There’s a greeting and a farewell for every situation, and the way you say goodbye in Indonesian will depend on a number of factors. How well do
To be fair, you were probably warned, but you chose the path of linguistic violence anyway. Russian doesn’t have a very approachable brand — it&
We are a comprehensive and trusted information platform dedicated to delivering high-quality content across a wide range of topics, including society, technology, business, health, culture, and entertainment.
From breaking news to in-depth reports, we adhere to the principles of accuracy and diverse perspectives, helping readers find clarity and reliability in today’s fast-paced information landscape.
Our goal is to be a dependable source of knowledge for every reader—making information not only accessible but truly trustworthy. Looking ahead, we will continue to enhance our content and services, connecting the world and delivering value.