Jargon Watch: Astronauts And The Language Of Space Travel
“5-4-3-2-1-0 booster ignition and liftoff!” You’ve probably heard the familiar sounds of a spaceship launch countdown at some point, but there are ple
The German language doesn’t always make things easy. The Case of the Possessive Genitive S is as complicated as, well, the German concept of case. For example, what if you’re standing in front of your favorite restaurant and suddenly you start to wonder: Is the apostrophe in “Mario’s Pizzeria” supposed to be there? Couldn’t it have just as easily been called “Marios Pizzeria”? Well, what about if the restaurant is owned by an Andreas? One errant “s” could ruin his sign: Andreass Grillbar doesn’t look so great. Not to mention, poor Andreas is also one misplaced apostrophe away from the restaurant belonging to his sister, Andrea’s Grillbar.
So we can see here that the little apostrophe is actually a pretty big deal, and where you place it makes an equally big difference. Use it wrong, and a masculine name turns into a feminine before our very eyes. And we don’t want that…or maybe we do? So what is the deal with the genitive apostrophe in German?
Let’s start with the easy part. When you’d basically like to say that something belongs to someone, then you do this with the genitive case (the “second case” in German) and an s, but without the apostrophe. So we say:
So far, so good. But you know what’s coming next. It wouldn’t be German if the genitive s were really that simple. So let’s get on with it.
It gets a little more complicated if the person to whom something belongs is called Max, Marius or, yes, Andreas. With these proper names we can’t just put an s on the end, because that will sound or look strange. That’s why when names end in an “s” sound, you use a genitive apostrophe. But not just anywhere — that apostrophe goes at the end! Andreas, then, should call his establishment “Andreas’ Grillbar.” Makes sense, right? So in these cases (cases, get it?) the apostrophe replaces the genitive s.
This rule is valid for all proper names whose basic form ends in s, ss, ß, tz, z, x or ce. Common examples of this include:
Have we solved the case? No.
Alas, the German language won’t leave us in peace, because there’s yet another condition for this grammatical case. You only use the apostrophe if no article (or similar) comes before the noun. If your eyebrows are shooting up right now, don’t worry. Your confusion is more than understandable. Let’s work through an example together.
Hans Sachs’ Gedichte (Hans Sachs’ poetry) needs its apostrophe because Sachs ends with an s and no article (“the,” “a,” etc.) comes before the proper name “Hans Sachs.” However, it looks quite different when you say “the poetry of Hans Sachs”: Die Gedichte des Hans Sachs. The proper name still ends with an s, but now there’s an article (“the”) in front of it. So, the genitive apostrophe disappears.
The same goes for Max’ Schule (“Max’s school”). Here you have to use an apostrophe because both conditions are met: The proper name ends with x and there’s no article (or similar) before it. But if you turn the example around, once again it looks quite different, because then it goes die Schule unseres kleinen Max, or “the school of our little Max.”
Got it? Great, now we’ll confuse you just a little bit more.
The good news is that Mario doesn’t need to repaint his sign or get his menus reprinted. Because in this case, it’s correct.
Wait, but how? Mario doesn’t end with s and therefore, according to Rule 1, should use the genitive s without the apostrophe. Well, that’s also true! Indeed, here the Duden makes another exception. If you’d like to emphasize the basic form of a person’s name, for example in business names, the apostrophe is allowed.
Thus “Mario’s Pizza” can justify its existence, even if some Germans claim to be bothered by what they colloquially call the Deppenapostroph, or “the dimwit’s apostrophe.” This expression, incidentally, refers to all apostrophes, which theoretically do not have to be used in the German language.
But we can leave that be — for as long as we follow the Duden’s rules, we’ve got nothing to worry about…right?
This article originally appeared on the German edition of Babbel Magazine.
“5-4-3-2-1-0 booster ignition and liftoff!” You’ve probably heard the familiar sounds of a spaceship launch countdown at some point, but there are ple
If you are a citizen of a democracy (or democratic republic), voting in elections is an important part of how your society functions. While methods of
Admittedly, the case for learning Norwegian is hardly a numbers game. Norway is the only country where Norwegian is an official language, and its popu
You might already know that the English language is related to German. This may have led you to think that German would be a piece of cake to learn, o
With around 700,000 speakers, Swiss Italian is one of Switzerland’s official languages, and its third most-spoken after Swiss German and Swiss French.
Growing up, KR Vargas struggled with his genderqueer identity. And once he had come to terms with that identity, he had difficulty finding the right w
So, you want to move to Montreal or Quebec City. Often billed as a slice of Europe within North America, it’s easy to see the appeal. As French-speaki
To be fair, you were probably warned, but you chose the path of linguistic violence anyway. Russian doesn’t have a very approachable brand — it&
We are a comprehensive and trusted information platform dedicated to delivering high-quality content across a wide range of topics, including society, technology, business, health, culture, and entertainment.
From breaking news to in-depth reports, we adhere to the principles of accuracy and diverse perspectives, helping readers find clarity and reliability in today’s fast-paced information landscape.
Our goal is to be a dependable source of knowledge for every reader—making information not only accessible but truly trustworthy. Looking ahead, we will continue to enhance our content and services, connecting the world and delivering value.